خبرگزاری مترجم

مرجع اطلاع رسانی اخبار ترجمه

ترجمه تحت‌اللفظی یا ترجمه واژه به واژه

ترجمه تحت‌اللفظی که به انگلیسی Literal translation، direct translation یا word-for-word translation نامیده می شود

ترجمه متن از یک زبان به زبان دیگر به صورت لغت به لغت بدون برخاستن معنا از کلیت قضیه است.

در مطالعات ترجمه، ترجمه تحت اللفظی ترجمه فنی، علمی و حقوقی را شامل می شود.

در نظریه ترجمه، یک اصطلاح دیگر برای ترجمه تحت‌اللفظی متافریز یا ترجمه عبارتی است – پارافریز

لازم به ذکر است که در ترجمه کلمه به کلمه معنای کاملی از ترجمه به دست نمی آید

و در نهایت نمی توان اسم چیزی که به دست آمده را ترجمه گذاشت.

در نهایت می توان به آن معنی کردن لغات نام داد که به هیچ عنوان به ترجمه شباهت ندارد.

چرا که ترجمه در واقع چیزی است که حد اقل یک جمله واحد باشد و معنای واحد را در بر داشته باشد

و مخاطب پس از خواندن آن به معنایی دست پیدا کند که در ذهنش تداعی می شود و دلالت

بر انجام گرفتن عملی را به دنبال دارد.

امیدوارم که از توضیحات مربوط به ترجمه کلمه به کلمه لذت برده باشید و مفید واقع شده باشد.

سفارش ترجمه

ترجمه تحت‌اللفظی را شناختید.

عزیزانی که در هر جای ایران نیازمند سفارش ترجمه هستند

می توانند به صورت 24 ساعت شبانه روز با ما تماس بگیرند

تا سفارش ترجمه ایشان را بررسی کنیم و قیمت را خدمتشان اعلام نماییم.

لازم به ذکر است که در این موسسه ابتدا سفارش به مشتری تحویل می شود

سپس مبلغی از او برای ترجمه اخذ خواهد شد.

این کار برای ما دو منفعت دارد.

اول اینکه مشتری به ما اطمینان می کند

دوم اینکه می رود و مشتریان دیگری را همراه خودش می اورد.

بنابراین وقت را از دست ندهید و هرچه سریعتر سفارش خود را برای ما ارسال نمایید.

به صورت شبانه روزی در خدمت شما هستم.

سفارش ترجمه

لینک مقاله

 

 

.

موضوعات: عمومی

ديدگاه خود را بيان کنيد