خبرگزاری مترجم

اولین خبرگزاری علمی ترجمه کشور

ترجمه متون علم اطلاعات و دانش شناسی جزء ترجمه های خاص محسوب می شوند.

ترجمه متون علم اطلاعات و دانش شناسی دارای لغات و اصطلاحات تخصصی می باشند.

ترجمه این متون را باید به مترجمی بسپاریم که در این رشته تحصیلات داشته باشد

یا حداقل این رشته را به خوبی بشناسد.

سپردن ترجمه این متون به مترجم های عمومی تنها باعث خراب شدن اینگونه ترجمه ها خواهد شد.

این رشته در مقطع کارشناسی ارشد دانشجو می پذیرد و دارای پایان نامه می باشد.

این رشته دارای گرایش هایی چون مدیریت اطلاعات، مدیریت کتابخانه های دانشگاهی، مطالعات کتابخانه های عمومی و مدیریت کتابخانه های دیجیتال می باشد.

در ادامه می خواهیم بیشتر درباره این رشته بحث کنیم اگر مایلید با ما همراه باشید

علم اطلاعات و دانش شناسی

علم اطلاعات و دانش‌شناسی نام یک رشتهٔ دانشگاهی در ایران است که از ۱۹ شهریور ۱۳۹۱ از عنوان رشتهٔ کتابداری و اطلاع‌رسانی به عنوان جدید تغییر نام یافت. به دروس دوره لیسانس این رشته علاوه بر درس‌هایی مربوط به کتابداری، درس‌هایی از قبیل، فناوری اطلاعات، مدیریت دانش، مدیریت آرشیو و برنامه‌نویسی اضافه شد. این رشته در خارج از ایران به نام Information science and knowledge management است.

به دنبال مباحث طولانی در جامعهٔ اطلاع‌رسانی ایران در خصوص نارسا بودن عنوان «اطلاع‌رسانی» و نیز به دلیل وابستگی این حوزه به فناوری‌های اطلاعاتی، طرح تغییر نام رشته اطلاع‌رسانی در شورای گسترش آموزش عالی وابسته به وزارت علوم، تحقیقات و فناوری ایران مطرح شد. کمیتهٔ برنامه‌ریزی اطلاع‌رسانی در دفتر گسترش و برنامه‌ریزی آموزش عالی مأمور بررسی گزینه‌های موجود و انتخاب نام مناسب برای رشته شد. عنوان پیشنهادی کمیته مذکور، در تاریخ ۱۹ شهریور ۱۳۹۱ در شورای عالی برنامه‌ریزی (شورای گسترش آموزش عالی) تصویب شد.[۱]

اولین گروه علم اطلاعات و دانش‌شناسی ایران در دانشگاه تهران با یاری متخصصان و نیز تلاش‌های ایرج افشار مدیر طرح نوسازی کتابخانه‌های دانشگاه تهران، در سال تحصیلی ۱۳۴۵ در دانشکده نوپای علوم تربیتی آغاز به کار کرد.[۲]

برای سفارش ترجمه کافیست که به لینک زیر مراجعه نمایید

سفارش ترجمه

موضوعات: عمومی

ديدگاه خود را بيان کنيد