خبرگزاری مترجم

مرجع اطلاع رسانی اخبار ترجمه

همه چیز درباره ترجمه

همه چیز درباره ترجمه در روزهای آتی به صورت

بحث های سلسله وار و زنجیر وار خدمت شما دوستان عزیز مطرح میشه.

این مسائل همه مربوط به زمینه ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی می شن.

امیدارم که مطالب سایت من به دردتون بخوره. اول از همه باید چند تا مقاله رو اختصاص بدم

به معرفی خودم و مسائلی که به دنبال مطرح کردن اونا توی این سایت هستم.

من وحید کرمی متولد 1372 هستم. سال 13934 از دانشگاه امام رضا ع مشهد

در رشته مترجمی زبان انگلیسی فارغ التحصیل شدم. اما ترجمه

حرفه ای رو از سال 1391 با کار در دارالترجمه های مختلف آغاز کردم.

تا اینکه موفق شما در سال 1393 خودم برای خودم یک دارالترجمه به نام مترجم سرا تاسیس کنم

و الانم که خدمت شما هستم بسیار خوشحالم. من در این سالها با استفاده از تجربه خودم به مسائلی

در زمینه ترجمه پی بردم که اونا رو در اختیار شما می گذارم و امیدوارم

که بتونیم دوران خوبی رو باهم سپری کنیم و از همدیگه مطالب تازه و جدیدی یاد بگییریم.

توی قسمت نظرات منتظر نظرات جالب و سازنده شما هستم. بسیار

خب با نام خدام مطالبی که قرار است مطرح بشه رو خدمتتون عرض می کنم.

در این مقاله و مقاله کمی راجع به تاریخچه ترجمه صحبت می کنم.

چرا ترجمه به وجود اومد؟

انسان ها به دلیل اینکه موجوداتی اجتماعی هستند. نیاز به برقراری ارتباط دارن.

برای اینکه بتونن با هم رابطه برقرار کنن نیاز به زبان دارن .

به دلیل اینکه هر کس در هر کجای زمین زندگی می کنه زبان

متفاوتی داره. برای همین  به علت اینکه حرف هم رو بفهممن نیاز به ترجمه داشتن.

سلام

باز هم با یکی دیگه از مقاله های سایت مترجم سرا در خدمت شما عزیزان هستم.

امروز قصد دارم راجع به مترجم صحبت کنم.

اول اجازه بدید که یه چند تا سئوال برای پیشبرد مطلب مطرح کنم.

واقعا به چه کسی می گن مترجم؟

یه مترجم باید چه ویژگی هایی داشته باشه؟

اینها سوالاتی هستند که قصد دارم با توجه به تجربیات

خودم توی این حوزه جوابشو خدمتتون عرض کنم.

 

موضوعات: عمومی

ديدگاه خود را بيان کنيد