خبرگزاری مترجم

مرجع اطلاع رسانی اخبار ترجمه

چرا مترجم شدم؟

از من می پرسند چرا مترجم شدم؟

من یه خانواده کاملا سنتی داشتم و اینکه همه فکر می کنند باید

مرد برود بیرون از خانه کار کند و زن هم داخل خانه باشد.

اما به نظرم امروزه این تفکر عوض شده است و دیگر نیازی نیست

که مرد بیرون از خانه باشد و زن داخل خانه.

با توجه به اینترنتی شدن کسب و کارها دیگر نیازی نیست که مردم

مسافت های طولانی را طی کنند تا به محل کارشان برسند.

بلکه امروزه محل کار همه می توانند منزل شخصی شان باشد

.دیگر نیاز نباشد از خانه خارج شوند تا کسب روزی کنند.

اما با توجه به اینکه ما مترجم هستیم و در جامعه ما زیاد توجه

چندانی به شغل مترجمی نمیشود.

مردم فکر می کنند که کسی که مترجم است و کارش در خانه

است عملا کاری انجام نمی دهد و در حال اتلاف وقت است.

 

یکی از مسائلی که بنده سر آن با خانواده خودم مشکل دارم این است

که آنها شغل مترجمی را به رسمیت نمی شناسند و معتقدند باید

شغل دیگری را انتخاب کنم تا در آمدم بالا برود. اما بنده می گویم

من رفتم چهار سال درس خواندم تا شغل دولتی گیر بیاورم

اما اکنون فارغ التحصیل شده ام علاوه بر اینکه کاری گیر نیاورده ام

در بازار ازاد نیست وضع اقتصادی مملکت تعریف چندانی ندارد.

اکنون هم که مترجم تمام وقت هستم و حقوق بخور و نمیری در

می اورم و سوال اینجاست که واقعا چرا من مترجم شدم.

جواب بسیار ساده است من به این کار علاقه داشتم.

استعداد این کار در من بود. اکنون هم که خدارو شکر مشتریان

زیادی از سر تا سر ایران دارم و برایشان خدمات ترجمه

انجام می دهم که سود خوبی هم دارد و خدا رو شکر زندگیم می چرخد.

از تمام مردم ایران خواهش می کنم که این رشته و شغل

مترجم را به رسمیت بشناسند و به کار آنها احترام بگذارند.

سفارش ترجمه

لینک همکار

موضوعات: عمومی

ديدگاه خود را بيان کنيد